Оригинал:
Znikaj cinie skrzydeB na perBowym niebie;
Kryjc, czekajc na natury gniewy;
Gdy biczem [wiatBo[ci zacznie smaga sibie;
Bliznami znaczc, palc swoje krzewy;
W tym bBysku sBoDce staje si mrokiem;
W tym blasku do gBbi — faluj my[li,
(jak drzew konary zlknione) — Samotno[ci krokiem;
Z rozcitych krtani chmur spadaj perBy szare;
Rozprute ostrzem wzroku by Bowi je w dBoniach;
Goryczy smakiem napeBniaj zBot czar;
CiaBa swe nagle, mBode rozpryskujc w toniach;
Szat sw [mier zmienia je w czerwone;
Tak gin szare krople, umierajc jcz;
Ja sBucham jk
Перевод с английского на русский язык:
Норвегия cinie skrzydeB на perBowym небо;в
Крышки C, погоди, с характером гнев;
Когда кнут [wiatBo [начнем смага себя;
Шрамы, необходимые сбыл приятель, с вашей кустарников;
В тем bBysku sBoDce становится si ° ñ’тьмы;
В этом блеске в гб bi — faluj my[li,
(такие, как деревья, ветви рублей knione) — Samotno[te шаг;
Rozci с ними в горле облака отвали ° ñ’perBy серый;
Rozprute лезвием зрения, чтобы за окном бе десятичное их в dBoniach;
Вкус горечи napeBniaj zBot Заклинания ;
CiaBa его внезапно, mBode rozpryskuj в c toniach;
Одежда sw [смерть меняется на красный;
Да Джин серые капли, умри c j cz ;
Я sBucham j k